百度百科   
 
高教思政
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
黄春梅 语块教学在大学英语四、六级翻译教学中的优势
论文编辑部-新丝路理论网   2021-05-13 08:36:51 作者: 来源: 文字大小:[][][]

黄春梅

(闽江学院 外国语学院  福建福州  350108)

 要:因语块的整体性、公式性兼生成性、一定范围的高频性等特征,对大学英语四、六级考生进行语块教学将有助于提升其翻译速度和准确性,从而提高其卷面成绩;从长远看,还有助于夯实学生语言基础,提升其语言创造力和语言综合能力。

关键词:语块;特征;优势

基金项目:闽江学院2018年教学改革研究立项项目编号:2018B033。

作者简介:黄春梅(1981--)女,福建沙县人,讲师,硕士。

 

2013年12月起,大学英语四、六级考试单句汉译英调整为段落、语篇汉译英,分值由原来5%提高到15%,内容涉及中国历史、文化社会发展等方面。针对翻译以“中国的历史、文化、经济、社会发展”为内容的特征,笔者认为语块教学有助于提高学生的翻译速度与译文正确度,提高其应试水平和语言创造力

一、语块理论

1924年,Jesperson“公式语”(formulas)首次指出语块“可以是一个完整句或一组单词、一个单词或只是单词的一部分……它对于实际语言直觉来说必须是一种单位,并不能如自由组合般进一步分析或者分解”[1]88Wray指出“formulaic sequences”是“一个由单词或其它意义成分组成的连续或非连续序列,这一序列是(或看起来是)预制的,即使用时在记忆中是整体储存和提取的,而非由语言的语法生成或可由其进行分析”[2]465Nattinger和DeCarrico则形式和功能角度“lexical phrases”定义为“不同长度的语言组块,它们是一种介于传统词汇与语法两级之间的多词词汇现象,是更加频繁地出现的约定俗成形式/功能复合体”[3]1Pawley 和 Syder考虑语块的形式、语用和社会文化因素,指出“lexicalized sentence stem”指“一个分句长度或更长的单位,其语法形式和词汇内容完全或总体上是固定的;这些固定因素构成了该语言中那些文化上得到共识的概念或术语的标准名称”[4]191后期Biber和Conrad提出“lexical bundles”概念,将其界定为“由三个或更多的单词组成且出现频率很高的序列,这些单词具有统计上同现的趋势”[5]183。综合上述概念,笔者将语块定义为:某一语言团体以整体形式储存和提取的,固定或半固定的,使用频率较高的,具有较完整意义的词汇语法结合体。

语块具有三特性:第一、整体性。语块是一个不可分割的信息单位,以整体形式进入记忆并进行提取。第二、公式性与生成性。固定式语块在某一语境下以固定形式使用,具有公式性;半固定式语块具有生成性,如“a__ago”等构架会包含空槽,供使用者填充生成自己所需材料。第三,高频性。在漫长使用过程中,语言单位或口口相传,或进入词典,成为其使用团体认知的一部分。其中一些用法因经常共同使用而形成固定或半固定的结构用以表达一定的意义和功能,形成语块

二、语块教学之意义

1.应试方面,节省翻译题型用时,提升译文质量,提高卷面分数

 

1  贝尔翻译过程模式简图

根据英国翻译理论家Roger T.Bell的“翻译过程模式”[6]59(见图1),无论是在源语语篇理解阶段或目的语语篇构建阶段,进入分析器的词汇和结构若与译者常用词汇和结构存储不匹配,那么理解和构建就无法直线进行,需启动词汇搜索机制和语法分析器。以构建过程为例,译者根据源语语篇信息的语义表征提示进行词汇搜索,如属常用词汇,则直接提取常用结构进行组装,然后进入语法、结构、语用综合器加工输出。若为非常用词汇,译者就需开展大范围词汇搜索方可提取,且所提取单词未必有对应的单词进行匹配形成符合语法的结构,因此,提取与匹配过程可能出现反复,影响翻译进程。若要实现翻译时间最小化,需尽量使进入译者分析器的材料为译者常用结构存储的内容,即译者常用的结构性材料。常用意味着高频,结构则意味着整体性和一定的稳定性,而具有如上特征的语言单位非语块莫属。换言之,主题相关语块在大脑中的存储量在一定程度上决定了翻译速度。改革后的大学英语四、六级翻译段落主题鲜明,涉及中国文化、历史及社会发展等内容,如近3年四、六级翻译真题中就出现了“武术”、“旗袍”、“改革开放”、“X朝”等文化性短语;此外,真题中与时间和变化相关用语语块也增多,如“越来越”(16次)、“现在/如今”(17次),“增长”(10次)、“变化/改变”(9次)。正因为如此,部分出版社开始在备考材料中加入其自建语块库,尝试为考生划出考试可能涉及的汉语语块范围并提供相应英文语块,帮助考生在目的语语篇建构过程中跳过词汇搜索和语法分析步骤,甚至是依托语块的整体提取特性而跃过常用词汇搜索3个步骤,提高翻译效率,为阅读和写作等项目争取更多宝贵时间,实现考生心理上和实际用时上的从容,从整体上提高考试成绩。

当然,翻译得分主要取决于其质量。大学英语四、六级考试大纲中翻译14分高分档标准为 “译文准确表达了原文的意思,译文流畅,结构清晰,用词贴切,基本无语言错误,仅有个别小错”[7]。语块有助于达成这一目标。第一、语块以整体形式存储于学生大脑中,帮助其如本族语者般从记忆中提取语法、语义和语用都正确的整体表达方式,减少语言规范性的失误。以2018年12月四级翻译真题中的“中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长”中的“以___速度”为例。在掌握该语块前提下,考生无需思考其介词搭配以及“speed”单复数的问题。第二、英文为形合语言,其文本流畅度与结构清晰度常取决于句子内部或者篇章层面是否包含有效的句法或词汇手段用以衔接。而这类衔接手段的一部分用语就属语块范畴,如近3年四、六级翻译真题中出现频率为6次的“不仅……而且……”之对应语块“not only…but also…”。学习这些语块不仅有助于提高学生翻译的准确性,增加译文流畅程度和结构清晰度,提高卷面分数;从长远看,还有助于培养学生的衔接意识和形合意识,促进其对英语的掌握。

2.素质方面,夯实学生语言基础,提升其语言创造性,增强语言能力

语块存储和聚合分布在一个具有生成力的连续体上,具有创造新话语的能力。那些靠近生成性一端的语块,既具有相对固定的结构以保证其语法正确性和语用传达,也具有一定开放性,允许使用者合理填充生成自己的语料。李小华和王立非在援引Ellis Nick 研究结果的基础上指出,“二语习得也是从惯用语开始,未经分析的语块成为创造性构式的基础,教室环境中学得的二语构式会扩展为更为复杂的模式,新的惯用语则是旧的惯用语的创造性重构或在线拼装,二语中的惯用语是从业已熟知的惯用语发展而来的,因此二语的习得实际上也遵循着‘惯用语à低域模式à构式’的发展路径。”[8]108Ellis & Larsen-Freeman及Li, Eskildsen & Cadierno等追踪研究发现,单词和语块的出现也遵循涌现原则,学习者的体验能够激活所学词汇的形式与功能之间的联系,从而使得其词汇的运用呈多样性和复杂性的趋势[9][10]。换言之,加强包括大学英语四、六级相关语块在内的生成性语块输入,可为学生新构式的涌现及语言的创造夯实基础。

此外,语块的使用便捷高效,能降低搭配上的错误率并提升地道性。输出的高效准确又可带来更多正面反馈,从而增加使用者的语块使用意愿。有研究证明,高分组学生在完成一项基于阅读的写作任务时,比低分组学生更少依赖阅读材料所提供的语块,而是选择大量使用阅读材料中未曾出现的新语块。[11]50从心理角度分析,这可能源于低分“学习者倾向于重复使用一小部分自己确信正确的语块,采取一种‘保证安全’的策略”[12]41。换言之,语块使用有助于提升学习者语言水平,而后者又与语块使用意愿呈正相关,因此,语块教学有助于帮助学生进入使用语块进而更愿意使用语块的良性循环。

三、结论

综上所述,语块所蕴含的开放性与支架功能为学生进行创造提供了可能与基础,另一方面,语块的积累又使学生的创新意愿和勇气得到增长,使其充满创新的动力。所以,对大学生四、六级考生展开语块教学,尤其是与中国文化、社会、历史相关的语块教学,本质上是在夯实学生的语言基础,提升其语言创造动力,帮助他们走进“语块输入à语言创新运用à更多语块输入à更多语言创新运用”的良性循环,从而提升他们的语言能力。这有助于从根本上解决大学生英语四、六级翻译成绩不够理想的问题,更能帮助学生通过提高语言能力增强批判地吸收世界文化精髓和弘扬中国优秀文化传统的能力。

 

参考文献

[1]Jespersen,O.Living Grammar [A].In Bornstein D.D.(eds).Reading in the Theory of Grammar[C].Cambridge:Winthrop Publishers,1976:82-93

[2]Wray,A.Formulaic Sequences in Second Language Teaching:Principle and Practice[J].Applied Linguistics,2000(4):463-489

[3]Nattinger,J.DeCarrico,J.Lexical Phrases and Language Teaching[M].Oxford:Oxford University Press,1992

[4]Pawley,A.Syder,F.Two Puzzles for Linguistic Theory:Native-like Selection and Native-like Fluency[A].In Richards,J.& Schmidt,R.(eds).Language and Communication[C].London:Longman,1983:191-226

[5]Biber,D.& Conrad,S.Lexical Bundles in Conversation and Academic Prose[A].In Hasselg,H & Oksefjell,S(eds).Out of Corpora:Studies in Honour of Stig Johansson[C].Amsterdam & Atlanta:Rodopi,1999:181-190

[6]Robert.T.B.Translation and Translating Theory and Practice[M].Longman:London and New York,1991

[7]大学英语四、六级考试委员会.大学英语四、六级考试大纲[DB/OL].2019-01-05.http://www.cet.edu.cn/file_2016_1.pdf

[8]李小华、王立非.第二语言习得的构式语法视角:构式理论与启示[J],外语学刊,2010(2):107-111

[9]Ellis,N.Larsen-Freeman,D.Constructing a Second Language:Analyses and Computational Simulations of the Emergence of Linguistic Constructions from Usage[J].Language Learning,2009(suppl.1):90-125

[10]Li,P.W.Eskildsen,S.W.Cadierno,T.Tracing an L2 Learner’s Motion Constructions over Time:A Usage-based Classroom Investigation[J].The Modern Language Journal,2014(2):612-628

[11]周丹丹、范昆盟.频次对二语学习者语块使用准确性的影响[J].外语研究2018(2):48-53

[12]江新、李嬖聪.不同语言水平和母语背景的汉语二语者语块使用研究[J].解放军外国语学院学报2017(6):36-44

编辑部投稿邮箱:tougao85@163.com  tougao58@163.com

编辑部投稿热线:029-87362792  13309215487

24小时查稿专线:13309215487(同微信)

编辑部投稿QQ:693891972   1071617352

最新评论
发表评论
评论标题
评论内容
图片上传
表情图标

 
李 彬 以司法行政改革 
冯志军 戚叶雯 张  
魏明英 避税与反避税探 
靳利华 中俄毗邻区域生 
卿 红 基于宪法思维的 


覃俊丽 公益助学类社会 
蒲一帆 讲好中国扶贫故 
吴化杰 张瑞敏 “后扶 
周荣 昆明市巩固提升脱 
崔国鹏 三大行动背景下 
杂志简介 稿件要求 汇款方式 联系方式

CopyRight (C)2005-2015 Www.xinxi86.Com  All Rights Reserved..  陕ICP备15009280号
所有论文资料均源于网上的共享资源及期刊共享,请特别注意勿做其他非法用途
如有侵犯您论文的版权或其他有损您利益的行为,请联系指出,论文网在线会立即进行改正或删除有关内容